<progress id="6tu77"><bdo id="6tu77"></bdo></progress>

<tbody id="6tu77"></tbody>

        1. <samp id="6tu77"><ins id="6tu77"><u id="6tu77"></u></ins></samp>
          <tbody id="6tu77"></tbody>

          <samp id="6tu77"><ins id="6tu77"><u id="6tu77"></u></ins></samp>
        2. <progress id="6tu77"><bdo id="6tu77"></bdo></progress>
          <samp id="6tu77"><ins id="6tu77"><ruby id="6tu77"></ruby></ins></samp><tbody id="6tu77"></tbody>
          <samp id="6tu77"></samp>
        3.  
          2013英國:日常英語詞匯中"不乏外來移民"

          首頁 > 

          留學

           > 2013英國:日常英...

          2013英國:日常英語詞匯中"不乏外來移民"

          比如,booze(酗酒狂飲)、shampoo(香波,洗發液)、zombie(僵尸)、bungalow (平房)、vampire(吸血鬼)、cider(蘋果酒),這些常見單詞都有外國血統。

          英國文化協會(British Council)周四(4月4日)在倫敦總部舉辦“English Effect”展覽,列出那些“祖籍”非英語的詞匯,解釋它們如何“移居”英國,逐漸被吸納、融合,變成今天的“正宗”英語單詞。

          據考證,shampoo的祖上是印第語,意為“擠壓、揉搓”,18世紀的英語里這個詞的意思是“按摩”。

          Zombie來自西非,vampire 來自匈牙利。

          Booze 的祖籍比較近,是荷蘭,中世紀荷蘭語的busen,指不加節制地喝酒;16世紀時,英國的小偷、乞丐們率先使用這個詞。

          “非常英國”的單詞cider,實際上來自中東。

          根據一個版本的典故,發明bungalow這個詞的是個找人蓋房子的英國人;因為磚料不夠,主人指示泥瓦匠把房頂壓低一點。

          但是,英國文化協會的“英語字詞身世”展顯示,這個詞的出生地是印度的孟加拉地區,指給早期歐洲移民搭建的平房,原意是“屬于孟加拉的”(belonging to Bengal)。

          英語常用單詞tomato(西紅柿)來自墨西哥的古阿茲臺克語,意思是生長(grow)。

          知道magazine(雜志)的血統嗎?它“祖上”屬于阿拉伯語。

          英國文化協會的約翰·沃恩(John Worne)解釋說,考證、研究現代英語詞匯的根,有助于加深和拓展對英國歷史的解讀。

          “English Effect”展覽從今天開始,6月29日結束。

          學校名稱:英國曼徹斯特大學 University of Manchester 所在位置:英國,Manchester學校設置類型:綜合性大學創建時間:2004年學歷:本科 研究生 語言 網絡課程 預科 學校性質:公立學生人數:39165人院校地址:Student Recruitment, Admissions & International The University of Manchester (M20)Oxford RoadMan5477

          感謝您閱讀《日常英語詞匯中"不乏外來移民"》,文章來源于BBC,由出國留學網收集、整理、轉載。

          更多精彩資訊請關注查字典資訊網,我們將持續為您更新最新資訊!

          查看全部

          推薦文章

          猜你喜歡

          附近的人在看

          推薦閱讀

          拓展閱讀

          相關資訊

          最新資訊

          網友關注

          ?
          国产精品一区二区久久精品